拼贴

我以前有一个比喻,BBS有点儿像茶馆,博客有点儿像客厅,微博有点儿像广场,现在的微信等于回到卧室里面去了,但在卧室里面不是睡觉,而是谈商业或讨论公共事务,那么这个公共空间就有点不正常。这是在公共空间匮乏的情况下形成的畸形空间,责任既不在使用者,也不在微信方。
现在,大家为什么要再读奥威尔?

特朗普认为他可以在没有盟友的情况下得到他需要的所有改变。习近平认为他可以让一切保持原状——无论是在国内、在美国还是在香港——而不做任何改变。我认为他们都错了。
但我宁愿当特朗普,也不愿当习近平。特朗普可以迅速撤退、妥协、改变,并且声称任何事情都是一场胜利。这些我们在周二已经看过了。如果习近平放弃共产党对经济和对香港的控制,他的整个体系就会瓦解。正因如此,这个时刻如此复杂,充满危险。
到了某个地步,越多的事物出现改变,它们就越不可能保持原状。
特朗普和习近平算计的对与错

In both democracies and dictatorships, it is getting harder to speak up
The global gag on free speech is tightening

A big difference is that the boycott in 1905 had a moral argument at its core, and hurt Chinese merchants as much as American ones. Today’s campaigns often turn on trivialities and are painless or even profitable for their promoters. Propagandists have done their work well. They have made indignation an industry.
China’s thin-skinned online nationalists want to be both loved and feared by the West

评论

此博客中的热门博文

You think you are a traveller-Sri Lanka

无知的人类学家

Mushroom calling